- 名前
- みんきー
- 性別
- ♂
- 年齢
- 62歳
- 住所
- 千葉
- 自己紹介
- いい年ですが精神年齢は若いです。 人つき合いは苦手な内気なおじさん(?)です。 仕事...
JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。
まったりお休み
2006年11月12日 01:18
11日の関東は雨模様。出かけることもなく、のんびり1日過ごしました。
テレビをつければ、いろいろなスポーツをやってます。
野球は雨なら中止ですが、アジアシリーズは東京ドームなのでやっています。金村投手が無難に投げて、日ハムが勝ちました。本日の決勝の相手は一番苦戦した台湾のラニューとなりました。韓国のサムソンが負けたのは意外でしたが、アジアの発展のためにはいいのかも。
驚いたのはバレーボールです。2セット連取された後、3セット連取して逆転勝ち。次のイタリア戦は厳しいとは思いますが、盛り上げてくれます。
フィギィアスケートは中野さんが見事に2位に入りました。本人も自己ベストより20点も低いと不満げでしたが、結局ハンガリーの人が勝ちました。ミスも目立った演技ですが、個人的には、減点方式の採点よりは加点方式の採点の方が好きです。
どうも日本は、欠点をなくすことを高く評価するのに対し、欧米は長所を伸ばすことを評価するようです。
フットボール系(サッカーやラグビー)は雨でもやります。大学ラグビーリーグ戦はやっぱり関東学院が大東文化に勝ちました。
高校ラグビーも、全国大会へ向けて都道府県大会がたけなわです。
どんな天候でもやるのが伝統でしょうけど、やっぱりいい環境でプレイさせたいですね。
***
韓国の話
最近の韓流ブームはすごいですね。韓国語は、基本的に日本語と語順も考え方も同じです。
だから、単純に単語を置き換えると翻訳ができます。そういう意味では非常に似ている言語です。
ハングルは、確かに見慣れないとさっぱりわかりませんが、ローマ字と同じで、全く例外のない表音文字なので、ちょっと勉強すればすぐ読めるようになります。
そして、韓国語の単語は、中国語、というか、漢字から来ています。だから、読めさえすれば実は、日本語の漢語を音読みしたのととてもよく似ている単語が沢山あります。
日本は「イルボン」ですが、本は「ボン」です。韓国は「ハングク」ですから「かんこく」とかなり似ています。
駅で時間表(時刻表)を買ったのですが、時間表は「シガンピョ」でした。
6−7年前の10月に韓国の慶州に行ったことがあります。まだ成田の短い滑走路が出来る前で、ソウルにも釜山にも行く便がとれず、とうとう往復博多−釜山のビートル号(少し前に鯨かなんかにぶつかったというニュースがあったやつです)に乗る羽目になりました。
その時の帰りに、慶州から釜山まで列車に乗ったのですが(当時は KTX;韓国の新幹線もありませんでした)、その車内で、韓国の人が(英語で)話しかけて来ました。日本の中曽根首相の話とか、アメリカの話とか微妙な政治の話もありましたが、一番記憶に残っているのは、その人が「何で日本人は kimchi のことをキムチというのか?」ということでした。
最初は質問の意味がわかりませんでしたが、韓国語を勉強した私は「キムチ」のムは mu ではなく、m であることを思い出し、日本ではね…、と話した覚えがあります。その時、白菜の英語がわからず、white vegitable とやって、相手が理解してくれたのを覚えています。その人はウルサンという現代グループの都市(日本でいえば豊田市みたいな感じ)で降りていきました。
ちなみに、現代は韓国語では「ヒョンデ」といいますが、海外向けの発音標記はhyundai (ヒュンダイ)です。ついでに書くと「李」という姓は通常の英語標記では Lee と書きますが、韓国では「イ」と読みます。
昔中日にいたリー・ジョンボムは、韓国では、イ・ジョンボムと発音します。ジャイアンツのイ・スンヨプはイと呼んでいますよね。でも、彼のパスポートの英語標記は Lee だと思います。
ちなみに、韓国でも釜山や慶州のあたりの建物は日本に似ていますが、ソウルまで行くと中国の方がより近くなります。
最近は高校の修学旅行で韓国に行くところも多いようですが、こうした観察ができると、目で見る地理・歴史だと思いますね。授業で100時間大陸の影響なんて説明するより、1日韓国の様子を見せる方がずっと効果あり、だと思います。
今日の画像は再びロンドンです。バッキンガム宮殿を横から見たものです。縮小画像ではわからない(拡大画像でも辛うじてわかるだけ)ですが、衛兵が冬服?を着ています;グレーのコートを着ています。衛兵交代の時はコートを脱いで赤いのになるのか、そうではないのか知りませんが、赤い方が見慣れているのでちょっと驚きました。
このデジログへのコメント
ハングル文字って同じアジアでもちょっと違質な感じしていたけれど実際は日本語との共通点もあるんですね!
BBさん、コメどうも。
ハングルは日本語でいうカタカナみたいなものではないでしょうか。
☆亜子☆さん、コメどうも。
イタリア戦は残念でしたが、盛り上げてくれました。貴重な経験になるでしょう
コメントを書く