- 名前
- みんきー
- 性別
- ♂
- 年齢
- 62歳
- 住所
- 千葉
- 自己紹介
- いい年ですが精神年齢は若いです。 人つき合いは苦手な内気なおじさん(?)です。 仕事...
JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。
合鍵
2007年11月18日 11:51
合鍵って、元の鍵があれば簡単にできそうです。
でも、一応私でも、合鍵屋というのは、「鍵の素」をたくさんもっていて、こっちが持っていった鍵に近い「鍵の素」を加工して作るもの、と知ってます。
土曜はちょっと、いつもよくトラブルを起こすドイツ製計測機械のスイッチの合鍵を作ろうと思いました。
イタリアに行った時にメインのキーをどこかに落としてきたのでした。メンテ用のキーで動くので当面問題はないのですが、念のために予備がほしいと思ったのでした。
見た目、机の引き出しの鍵みたいだし、素人目には簡単に作れそうでした。
でも、これがダメなんですね。自宅近くの合鍵屋では開口一番「何の鍵ですか?」と聞かれ「ドイツ製機械のスイッチ」と答えました。散々「鍵の素」をさがしたけど、だめでした。
で、新宿のハンズまで行ったのですが、ここも「鍵の素」タイプで、やっぱり同じことを聞かれ、散々あがいたあげくやっぱりダメでした。
そういう意味では、この機械のスイッチは、かなり強いです。なんたって、元キーをもっていっても、コピーを作れないのですから、そんじょそこらの鍵では使えないでしょう。
もっとも、ただオン・オフのスイッチなので、蓋を開けて、中を直結すればスイッチは要らなくなるのでそれほど心配はしてません(その代わり電源繋ぐと自動的にスイッチが入るようになりますが)。
それにしても、イモビライザーとか外車とか車のキーや、あるいは、家の鍵についてはいろいろ宣伝して「合鍵できます」とか宣伝している店でも、こんなおもちゃみたいな鍵のコピーができないのはちょっと驚きです。
もし、安全な鍵をお望みでしたら、日本製でないものを選ぶといいようです…でも、万一の時に困っても私のせいにしないでくださいね☆
日曜は出勤なので、土曜は早めに寝ました。
***
トリビア:「光陰矢の如し」を英語にすれば "Timeflys like an arrow" です。でもこの文章の訳には「時間は矢のように飛ぶ」以外にも「時間蝿は一本の矢が好き」という解釈もできます。
どちらが正しいかは文法の問題ではなく意味の問題です。日本語でも「かねをくれたのむ」をいろんな意味に解釈する方法があります(区切りも漢字も自由。「を」と「お」の入れ替えもOK)。
***
今日の画像は「おさつスナック」です。いつの間にか秋冬限定になってたんですね。
あまーいお味が大好きです。ポテチよりふわっとしていてとっても危険♪
このデジログへのコメント
コメントを書く