- 名前
- 杢兵衛
- 性別
- ♂
- 年齢
- 48歳
- 住所
- 東京
- 自己紹介
- 悠々自適、風雅な隠居生活
JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。
NewYorker
2014年06月23日 07:34
[The New York City Cab Driver's Book of Dirty Jokes]
題名にあるニューヨークのタクシー運転手とは、著者のJim
Pietsch(いちおう「ジム・ピーチ」と読んでおきます)のこと。ピーチさんの本職はミュージシャン(ドラマー)、漫画家だという。この本の挿絵も、ピーチさん本人が描いたものである。
ピーチさんによれば、ニューヨークで午後5時から午前5時まで、12時間タクシーを運転していると、平均して50人のお客さんを乗せることになるという。お客さんが乗ってくるたびに、「最近、何かおもしろいジョークを聞きましたか?」と尋ねて、ピーチさんはジョークの蒐集にはげんだ。その成果が3冊の本になったのである。
さて、これはdirty
joke(エッチなジョーク)を集めたものだと書いたが、一般の書店で売られている本なので、あまり卑猥な小咄は収録されていない。むしろ、人畜無害なジョークが多いので、安心してお読みください。たとえば、こんなの。
Q: Why are single people thin, andmarried peoplefat? A: The singleperson
comes home,takes onelook atwhat's in the refrigerator, and goesto bed.
Themarriedperson comes home,takes onelook atwhat's in thebed, and
goes to the refrigerator. 問。独身者が痩せていて、既婚者が太っているのはなぜ?
答。独身者は家に帰って、冷蔵庫をちらっと覗いてから、ベッドに向かう。既婚者は家に帰って、ベッドをちらっと覗いてから、冷蔵庫に向かう。
翻訳不可能な、言葉遊びのジョークもあって、英語の勉強にはそういうもののほうが役に立つかもしれない。細君を亡くして数年たった男が、再婚を決意して、ある女性にプロポーズした。『お返事する前に、聞いておきたいことがあるの』と、女性はいった。『フロリダに別荘が欲しいんだけど、買ってもらえる?』『もうあるよ』『自分専用のバスルームも欲しいの』『だったら、つくろう』。最後に、『じゃあ、セックスは?』と訊かれて、
男は答えた。『Infrequently』。すると、女はいった。『それ、1語、2語?(Is that oneword ortwo?)』
1語なら、Infrequentlyで「めったにしない」、2語なら、Infrequentlyで「頻繁にする」というわけですね。
なかには一度読んだだけでは意味がわからないジョークもあって、そのオチを考えるのも勉強になる。たとえば、これ。 Q: What's the
differencebetween worry and panic? A: About twenty-eightdays.
7分23秒ほど考えて、ようやくわかった。 ヒントは「避妊」でしょうか。Jim PietschJim
Pietschは、ニューヨークでタクシーの運転手として生活費を稼ぎながら、バンドを結成したり、月刊誌に漫画を描いたりしていた。タクシーには売春婦から弁護士まで、いろいろな客が乗ってくる。最初のジョーク集は、客として乗ってきた編集者の口利きで出版された。それが1986年のThe
New York City Cab Driver's Joke Book。本書、The New York City Cab Driver's Book
of Dirty Jokesは2005年にWarner Booksから出た最新刊で、値段は$6.95。
このデジログへのコメント
コメントを書く