- 名前
- イチゴちゃん
- 性別
- ♀
- 年齢
- 44歳
- 住所
- 茨城
- 自己紹介
-
毎日元気に働いてます
ゆっくりだけど、はっきり喋ります^^ 嫌がらせを受けていたの...
JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。
限度ってモンがある
2018年02月09日 09:20
最近
何が困るって、
自分の思いを載せた翻訳
私が「英語がわかる人」だと思って、英語で送ってくるようですが
私も日々、翻訳には必死ですよ![]()
・情景にあった翻訳
すごくわかります!大事ですよね
・いかにしてすんなり理解してもらうか
ウムウム、それも重要です![]()
ですが
これらを履き違えると、こうなります![]()
We run..yes, we run the night, the night
私達が支配者になるの
We run ..yes, we run the night, night , night
今この街はすべて私達だけのものだから
We run ..yes, we run the night, we we we run
この夜を思いっきり楽しむのよ
We ..yes, we run the night, the night.
メーター振り切って
何でだよっ![]()
何で We run the nightなのに
毎行、思い切り違う翻訳なんだよ![]()
![]()
![]()
これを正すべきか
それとも、前後の文章から「まあ、そう感じても仕方ないか」と割り切るか
私はこんな翻訳はできないし、人にも勧められないな
と心から感じた文章でした(およそ歌の歌詞ですかね?どこかで聞いたフレーズなのですが)![]()








このデジログへのコメント
コメントを書く