デジカフェはJavaScriptを使用しています。

JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。

【漫画家「切腹すべき」酷評に激怒】

2013年04月06日 10:31

【漫画家「切腹すべき」酷評に激怒】

【マリコ様の吹き替えが酷い……?
 「キャスティングした奴は切腹すべき」
 マンガ家酷評が話題】
RBB TODAY(2013年4月4日18時21分)

 昨年2月に公開された米映画「TIME/タイム」の日本語吹き替え版でヒロイン役の声優を務めたアイドルグループAKB48篠田麻里子について、「コージ苑」「かってにシロクマ」などの作品で知られるマンガ家相原コージ氏が、「酷すぎる」「キャスティングした奴は切腹すべき」などと自身のTwitterで苦言を呈し、ネット上で話題となっている。

 同作は、「すべての人間の成長が25歳で止まり、余命の時間を通貨とする」という近未来の社会が舞台アクションサスペンス篠田日本語吹き替え版で、永遠寿命を持て余す“富裕ゾーン”に暮らすヒロインシルビア役の声を担当し、公開当時の昨年2月には篠田の“ハリウッド進出”として話題となった。

 そんな同作の吹き替え版を鑑賞したことを4日にTwitterでつぶやいた相原氏。「人間の寿命貨幣のようにやり取りされる世界という設定が大変面白い」と、作品のストーリー設定については称賛した同氏だが、篠田が担当した吹き替えに関しては、「ヒロイン吹替えが酷すぎて気になって面白さ半減。ググってみたら篠田麻里子がやってたのね。これじゃ映画そのものも関わった人達も余りに気の毒」と酷評し、「キャスティングした奴は切腹すべき」と、バッサリ切り捨てた。

 この発言を受け、激怒したAKBファンからは、篠田キャスティングしたスタッフへの謝罪を求める声などもあがったが、一方では、「アイドル芸人吹き替えはマジでやめて欲しいわ。ちゃんと演技のできる俳優使え」「芸能人吹き替えしてるから見に行こうてなかなか思わないよねえ」「篠田が下手ってのはヲタも言ってることなんだから、キャスティングした奴が馬鹿」などと同調する声もあった。

 同作の篠田による吹き替え版をめぐっては、DVDブルーレイリリースされた当時の昨年7月にもネット上で賛否両論があがっている。同作は当時のTSUTAYAレンタルDVDブルーレイランキングで4週連続首位を記録するなど人気作となったが、その一方で、Amazonレビュー欄などには「篠田麻里子吹き替え苦痛」「作品は面白いのに、棒読み篠田台無しにした」「必ず字幕で見ましょう」などと酷評が相次いだほか、某レンタルショップ大手でも「日本語吹き替えが最悪」などと紹介したPOPの画像がネット上に出回り、話題となっていた。

    ◆この記事の著作権は、RBB TODAYに帰属します。◆

naoki-XYZコメント

名芸能人が日本語吹き替えをすることが目立つようになり、そこかしこで批判の声があがっていますよね。

今回の騒動ですが、問題の映画を鑑賞していないのですが、相当酷いのでしょうね、篠田さんの吹き替えキャスティング・ミスですなぁ。

私だったら字幕無しで…。ウソです(笑)字幕付きで鑑賞します。

(´・ω・`)naoki-XYZ

このデジログへのコメント

  • なお 2013年04月06日 13:11

    TIMEは見たことありませんが割と棒読みですね…やっぱり吹き替えはプロの声優がした方がいいです

  • 笹熊猫 尚輝 2013年04月06日 14:32

    > なおさん

    やっぱり棒読みですか(>_<)

    そうですね。
    声優には、かないませんよね。
    山寺宏一さんとか上手いですもん。

  • 笹熊猫 尚輝 2013年04月07日 00:23

    > ゆうらさん

    やっぱり
    声優の本職にまかせるのが一番。

    広報隊長ですか?
    まぁ、客寄せパンダ的な扱いですよね。いらないです。

    イメージ曲も特にいらないですね。

コメントを書く

同じ趣味の友達を探そう♪

  • 新規会員登録(無料)

プロフィール

笹熊猫 尚輝

  • メールを送信する
<2013年04月>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30