- 名前
- 阿部嶺二
- 性別
- ♂
- 年齢
- 56歳
- 住所
- 東京
- 自己紹介
- 未婚、既婚、年齢に関係なく、楽しくお話ができるならどなたでも歓迎です。実際に交際に至...
JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。
ウラログ英語講座#5
2023年04月05日 10:27
ズバリ、やる、、つまりセックスをする、ということに、英語も同様に、
Doを使います。
例えば、友達に、昨日やっちゃった、というときは、
We did it.
で伝わります。
私の知り合いのアメリカ人(男性)は、友達が女性と出かけたと聞くと、必ず、
Did you do it?
と問い詰めるけしからん奴がいました。
「そのコとやったのか?」
というわけです。
日本人はFuckという言葉を知っていると思いますが、これ使い方が非常に難しい。
たとえば真面目に付き合って真剣に好きな女性には絶対口にしてはいけません。
Fuckというのはそれそのものが人を最大限に罵倒するもっとも強い言葉なので、
I want tofuck you.と相手に直接言う場面というのは普通はないです。
売春んとかそういう場合を除いて。
ただ女性同士の下半身話で、たとえば、
昨日、彼氏とやっちゃった。
みたいな時に
I fuckedhimlast night.
というのは全然大丈夫です。
女性が言う場合と男性とは格段の差があるんですよねえ。。
なので、女性が彼氏に酔っ払ったりして
I want tofuck you.
と言っても、逆にこのコは今日は激しくして欲しいんだ、と思ってむしろ歓迎される場合があります。
じゃあ、そういう強い誤解を与えるような表現を避けたい場合は、定番の
I want tomakelove toyou.
「あなたを愛したいの」
とか
I want you tomakelove to me.
「あなたに愛して欲しいの」
ですね。
Makinglove
はセックスをする、という意味ですが、
愛を行為にする、というとても優しくてラブリーな言い方です。
よく普通に英語の歌でも出てきますよね。
ちょっと真面目な話。
日本語でも俗語から裁判用語まで性行為についてはいろんな表現があるように、英語にも用途によって様々な言い方があります。
まずお堅い方からいくと「性行為」を
Sexual Intercourse
と言う場合があります。
Intercourseを日英の辞書で引くとまっさきに「会話」という訳が出てきます。
ただ、これは英語ではもう死語になっていて、
Intercourse
だけで「性行為」という意味として使われています。
古い笑い話で、海外経験のない高校生が、街で見かけたその当時珍しかった外国人観光客の夫婦を相手に英会話の練習をしようと思って、
May Ihaveintercourse with you?
と奥さんの方に声をかけた、と。
二人は日本の若い男性がいきなり「あなたと性交渉をしたい」と言ってきたので一瞬たじろきましたが、年配だったため、古い表現を学んだんだろうと咄嗟に理解して、その場をおさめた、という笑い話があります。
ではみなさんに聞きますね。
Did you do itlast night?
このウラログへのコメント
last nightは、想像通り寝落ちでした...(lll-ω-)チーン
このシリーズ楽しみにしてます^^
> Chlo#233;さん
Good answer!
> ♪ゆかちん♪さん
個別指導もご希望ならやりまっせ!
返事は
Noです、
なんばしよっとね?もったいなかばい。(私ネイティブです)
> アーモンドあいさん
なんばしよっとね?もったいなかばい。(私ネイティブです)
コメントを書く