- 名前
- リュウノスケ
- 性別
- ♂
- 年齢
- 56歳
- 住所
- 岡山
- 自己紹介
- 何で、そんな事、知ってるのと、言われます。興味を持ったり、好きな物を、調べたり、探す...
JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。
海外ドラマの吹き替え版が、好きな自分。
2013年08月11日 01:57
字幕版で、アメリカ人の俳優が、英語で、話してる声より、吹き替え版で、日本の声優の声のほうが、イメージに、ぴったりだと思ってみてます。
最近、見始めた、新シリーズのドラマに、「ボディ・オブ・プルーフ」とゆう、海外ドラマが、あります。
優秀な脳外科医だったのですが、交通事故の後遺症で、手術が、困難になり、監察医に転職した主人公。
離婚によって、離れ離れになった、娘との関係を修復しつつ、難事件の解決をするとゆうストーリーなんですが、第一話は、他のドラマのボーナストラックとして、字幕版のみが、収録されてて、それを観たんです。
意外と面白かったから、レンタルで、観はじめました。
当然、吹き替え版を観たんだけど、声が、キャラに非常に、合ってる。違和感全く感じない。
これって、日本の声優さんのレベルが、高いってことなんでしょうね。
このデジログへのコメント
コメントを書く